Quick Navigation

6. Hazrat Abu ba-Yazid Bostami h


[ to be translated in English ]

میری ہراک سانس تیری بندگی میں صرف ہو
[ to be translated in English ] عاشقِ رَب بایزیدِ باخدا کے واسٰطے

- Extracts from Sijra-ay-Tayyiba - Shiekh Syed Mahmood Hassan Rizvi (Rehmat'ullah Alaiyh)
حضرت سیدمیاں محمّد حسن محمود رضوی نقشبدی مجددی عزیزی رحمتاالله علیه

Translation to English by Anwar-un-Nabi [please forgive any mistakes]

Hazrat Khwājā Bāyazīd Bastāmī, known as Sultān al-Ārifīn, king of the Awliya, may Allah’s mercy be showered upon him forever, was born in 136 AH (753/754 CE) and passed away on 15 Sha’bān 261 AH (24/25 May 875 CE). He was born and lived most of his life in Bastām (also called Bistam or Bustam), situated currently in the Semnan province of Iran.

Tayfur Abu Yazid al-Bistami
May Allah Be Well Pleased With Him

"I have planted love in my heart
and shall not be distracted until Judgment Day.
You have wounded my heart when You came near me.
My desire grows, my love is bursting.
He has poured me a sip to drink.
He has quickened my heart with the cup of love
Which he has filled at the ocean of friendship."

Attributed to Bayazid.

His Life

Bayazid's grandfather was a Zoroastrian from Persia. Bayazid made a detailed study of the statutes of Islamic law (shari`a) and practiced a strict regimen of self-denial (zuhd). All his life he was assiduous in the practice of his religious obligations and in observing voluntary worship.

It is narrated by ‘Umar bin al-Khattāb that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said:

"Among Allāh’s servants there are some who are neither prophets nor martyrs but on the Day of Judgement the prophets and the martyrs will envy their grades. The Companions asked: ‘O Messenger of Allāh, tell us, who are those people?’ He replied: ‘those are the people who love one another on Allāh’s count. They are neither related to one another nor do they have any property to exchange. I swear on Allāh that they will have faces of light,they will be on pulpits of light. They will not have any fear when others will be afraid, they will not have any grief when others will be aggrieved.’ Then he recited the verse: Beware! No doubt, there is no fear for the friends of Allāh nor shall they be sad and sorrowful. "

[Qur’ān (Yūnus, Jonah) 10:62.]

Abū Dāwūd, Sunan, b. of ijārah (wages) 3:288 (#3527); Bayhaqī, Shu‘ab-ul-īmān, (6:486#8998,8999); Khatīb Tabrīzī, Mishkāt-ul-masābīh, b. of adab (good manners) ch.16 (3:75-6#5012).  [src: Ch3 of Beseeching for Help, Tahir-ul-Qadri]