Quick Navigation

11. Hazrat Arif Reogri h


[ to be translated in English ]

معرفت کی دولتوں سے مجھہ کومالامال کر
[ to be translated in English ] خواجۂ عارف کی شانِ ارتقا کے واسطے

- Extracts from Sijra-ay-Tayyiba - Shiekh Syed Mahmood Hassan Rizvi (Rehmat'ullah Alaiyh)
حضرت سیدمیاں محمّد حسن محمود رضوی نقشبدی مجددی عزیزی رحمتاالله علیه

Translation to English by Anwar-un-Nabi [please forgive any mistakes]

Hadhrat Khwāja Ārif Riwgarī, may Allāh sanctify his secret, was the deputy ofHadhrat Khwāja Abd al-Khāliq Ghujdawānī quddisa sirruhū. He was born in a village called Riwgar, about fifteen miles from Bukhārā, Uzbekistān.

Khwāja Abd al-Khāliq had four deputies. When he left this mortal world, his first deputy Khwāja Ahmad Siddīq quddisa sirruhū succeeded him and took over the seat of spiritual directorship and trained the seekers in this noble path. When he was close to dying, he urged all his followers to seek the company of Khwāja Ārif Riwgarī.

Khwāja Ārif wrote a treatise on Tasawwuf, called “Ārif Nāma”, and one of its manuscripts is located in the library of Khāniqāh Mūsā Zaī Sharīf, district Derā Ismāīl Khān, Pakistan.

cArif ar-Riwakri
May Allah Sanctify His Soul

"Is there any place our King is not?
But His sorcery has blindfolded the viewer.
He blindfolds your eyes such that you see a dustmote at midday,
but not the greatest Sun,
A ship at sea, but not the ocean's waves.
The ship's bobbing tells you about the sea,
just as the movement of people tells the blind man that it is daytime.
Have you not read the verse, God has set a seal... [2:7] ?
It is God who sets the seal, and it is He who removes it and lifts up the coverings [50:22].

Rumi, Divan.

He was a Knower whose Inner Truth appeared to him in all its brightness and light. He was a Sun of Knowledge who illuminated the dark sky of his Age. He was called the Light in the Garden of Reality and the Light in the Garden of the Prophet .

Narrated by Ubayy ibn Ka'b (Radi Allah Ta'lah Anhu): "I said: Allah's Messenger (Sal-allahu-aleihi-wasallam), I invoke blessings upon you very frequently. How much of my supplication should I devote to you. He said: As much as you like. I said: May it be a quarter? He said: As much as you like, but if you increase it, it will be good for you. I said: May it be a half? He said: As much as you like, but if you increase it, it will be good for you. I said: May it be two thirds? He said: As much as you like but if you make an increase in it, it will be better. I said: May I devote the whole of my supplication to you (that I make in my prayer)? Thereupon he said: In that case it will take care of you and your sins would be expiated."

Tirmidhi transmitted it. Hadith No. 929 of Mishkat al-Masabih. [src: road-to-heaven.com]