Quick Navigation

11. Hazrat Arif Reogri h


[ to be translated in English ]

معرفت کی دولتوں سے مجھہ کومالامال کر
[ to be translated in English ] خواجۂ عارف کی شانِ ارتقا کے واسطے

- Extracts from Sijra-ay-Tayyiba - Shiekh Syed Mahmood Hassan Rizvi (Rehmat'ullah Alaiyh)
حضرت سیدمیاں محمّد حسن محمود رضوی نقشبدی مجددی عزیزی رحمتاالله علیه

Translation to English by Anwar-un-Nabi [please forgive any mistakes]

Hadhrat Khwāja Ārif Riwgarī, may Allāh sanctify his secret, was the deputy ofHadhrat Khwāja Abd al-Khāliq Ghujdawānī quddisa sirruhū. He was born in a village called Riwgar, about fifteen miles from Bukhārā, Uzbekistān.

Khwāja Abd al-Khāliq had four deputies. When he left this mortal world, his first deputy Khwāja Ahmad Siddīq quddisa sirruhū succeeded him and took over the seat of spiritual directorship and trained the seekers in this noble path. When he was close to dying, he urged all his followers to seek the company of Khwāja Ārif Riwgarī.

Khwāja Ārif wrote a treatise on Tasawwuf, called “Ārif Nāma”, and one of its manuscripts is located in the library of Khāniqāh Mūsā Zaī Sharīf, district Derā Ismāīl Khān, Pakistan.

cArif ar-Riwakri
May Allah Sanctify His Soul

"Is there any place our King is not?
But His sorcery has blindfolded the viewer.
He blindfolds your eyes such that you see a dustmote at midday,
but not the greatest Sun,
A ship at sea, but not the ocean's waves.
The ship's bobbing tells you about the sea,
just as the movement of people tells the blind man that it is daytime.
Have you not read the verse, God has set a seal... [2:7] ?
It is God who sets the seal, and it is He who removes it and lifts up the coverings [50:22].

Rumi, Divan.

He was a Knower whose Inner Truth appeared to him in all its brightness and light. He was a Sun of Knowledge who illuminated the dark sky of his Age. He was called the Light in the Garden of Reality and the Light in the Garden of the Prophet .

It is narrated by ‘Umar bin al-Khattāb that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said:

"Among Allāh’s servants there are some who are neither prophets nor martyrs but on the Day of Judgement the prophets and the martyrs will envy their grades. The Companions asked: ‘O Messenger of Allāh, tell us, who are those people?’ He replied: ‘those are the people who love one another on Allāh’s count. They are neither related to one another nor do they have any property to exchange. I swear on Allāh that they will have faces of light,they will be on pulpits of light. They will not have any fear when others will be afraid, they will not have any grief when others will be aggrieved.’ Then he recited the verse: Beware! No doubt, there is no fear for the friends of Allāh nor shall they be sad and sorrowful. "

[Qur’ān (Yūnus, Jonah) 10:62.]

Abū Dāwūd, Sunan, b. of ijārah (wages) 3:288 (#3527); Bayhaqī, Shu‘ab-ul-īmān, (6:486#8998,8999); Khatīb Tabrīzī, Mishkāt-ul-masābīh, b. of adab (good manners) ch.16 (3:75-6#5012).  [src: Ch3 of Beseeching for Help, Tahir-ul-Qadri]